<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>Lingüística en la calle</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/</link><description> </description><managingEditor>Eugenio R. Luján</managingEditor><dc:language>af</dc:language><generator>.Text Version 0.95.2004.102</generator><item><dc:creator>Eugenio R. Luján</dc:creator><title>Plazas de garaje vendo</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/10/04/102571.aspx</link><pubDate>Sat, 04 Oct 2008 10:10:00 GMT</pubDate><guid>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/10/04/102571.aspx</guid><wfw:comment>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/102571.aspx</wfw:comment><comments>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/10/04/102571.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/commentRss/102571.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/services/trackbacks/102571.aspx</trackback:ping><description>&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CUge%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:HyphenationZone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0cm;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Tabla normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;

&lt;p class="MsoNormal" align="justify"&gt;&lt;b&gt;Seguramente al ver un cartel como el que aparece más abajo ningún
hablante de español experimentará sorpresa alguna. Sin embargo, imaginemos que en
una conversación algún conocido nuestro nos dijera en algún momento lo que en él
aparece: "Plazas de garaje vendo, edificio nuevo, Muñoz Grandes junto
Hipercor." Sin duda pensaríamos que algo extraño le está ocurriendo. ¿Qué
sucede, entonces? ¿Es aceptable para un hablante de español la organización
sintáctica del cartel que anuncia la venta de plazas de garaje?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="justify"&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="center"&gt;&lt;b&gt;&lt;img src="/images/weblogs_madrimasd_org/linguistica/1094/r_PlazasGarajeVendo.jpg" width="100%"&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="center"&gt;Cartel en una calle del barrio de Carabanchel (Madrid)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="center"&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="file:///C:/DOCUME%7E1/Uge/CONFIG%7E1/Temp/moz-screenshot-9.jpg" alt=""&gt;&lt;img src ="http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/aggbug/102571.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>Eugenio R. Luján</dc:creator><title>¿De qué se ocupa la podología?</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/20/86999.aspx</link><pubDate>Thu, 20 Mar 2008 09:53:00 GMT</pubDate><guid>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/20/86999.aspx</guid><wfw:comment>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/86999.aspx</wfw:comment><comments>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/20/86999.aspx#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/commentRss/86999.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/services/trackbacks/86999.aspx</trackback:ping><description>&lt;div align="justify"&gt;

&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;La respuesta parecería obvia,
pero no ha debido de serlo así para el encargado de redactar el rótulo de esta
clínica de podología, que ha creído conveniente especificar que se trataba de
una "podología del pie". ¿Estaba pensando en la posible existencia de
una "podología de la mano"? No parece probable. ¿A qué responde,
entonces, la inclusión de la especificación "del pie" cuando sólo a esa
parte del cuerpo parece dedicarse la podología?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" align="right"&gt;&lt;b&gt;&lt;img src="/images/weblogs_madrimasd_org/linguistica/1094/r_Podologia.jpg" width="100%"&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;b&gt;Rótulo de una clínica de podología en el barrio de Carabanchel (Madrid)&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;

&lt;/div&gt;&lt;img src ="http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/aggbug/86999.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>Eugenio R. Luján</dc:creator><title>¿Se puede amar a la música?</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/15/86697.aspx</link><pubDate>Sat, 15 Mar 2008 06:42:00 GMT</pubDate><guid>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/15/86697.aspx</guid><wfw:comment>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/86697.aspx</wfw:comment><comments>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/15/86697.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/commentRss/86697.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/services/trackbacks/86697.aspx</trackback:ping><description>&lt;div align="justify"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Si hace unos años una campaña de publicidad se
empeñaba en enseñarnos a amar la tónica, ahora nos hemos encontrado con que hay
quienes están agradecidos a otra persona por haberles enseñado a "amar &lt;i style=""&gt;a&lt;/i&gt; la música". ¿O esperaríamos que
le estuvieran agradecidos por haberles enseñado a "amar la música"?
¿Qué habríamos dicho cada uno de nosotros en este caso?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;b&gt;&lt;img src="/images/weblogs_madrimasd_org/linguistica/1094/r_AmaralaMusica.jpg" width="100%"&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Pegatina en un baño del edificio B de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src ="http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/aggbug/86697.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>Eugenio R. Luján</dc:creator><title>¿Por qué faltan los plurales en las tiendas de chinos?</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/09/86225.aspx</link><pubDate>Sun, 09 Mar 2008 13:57:00 GMT</pubDate><guid>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/09/86225.aspx</guid><wfw:comment>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/86225.aspx</wfw:comment><comments>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/09/86225.aspx#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/commentRss/86225.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/services/trackbacks/86225.aspx</trackback:ping><description>&lt;p class="MsoNormal" align="justify"&gt;&lt;b&gt;Habréis observado que con frecuencia en las tiendas
regentadas por chinos faltan los plurales esperables en español. Se encuentran
carteles en los que pone "Patata 1 €" o "Naranja 2 €" en
vez de "patatas" o "narajas". ¿A qué se debe esto?&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="center"&gt;&lt;img src="/images/weblogs_madrimasd_org/linguistica/1094/r_NopluralesChinos.jpg" width="100%"&gt;&lt;br&gt;Cartel de una tienda del barrio de Lavapiés (Madrid)&lt;/p&gt;&lt;img src ="http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/aggbug/86225.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>Eugenio R. Luján</dc:creator><title>Lingüística en la calle</title><link>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/08/86170.aspx</link><pubDate>Sat, 08 Mar 2008 09:48:00 GMT</pubDate><guid>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/08/86170.aspx</guid><wfw:comment>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/86170.aspx</wfw:comment><comments>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/archive/2008/03/08/86170.aspx#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/comments/commentRss/86170.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/services/trackbacks/86170.aspx</trackback:ping><description>&lt;div align="justify"&gt;&lt;b&gt;Mediante este blog me gustaría contribuir a la difusión de algunos conocimientos lingüísticos. Creo que la Lingüística es una ciencia apasionante que tiene como objeto de estudio una de las características más propiamente humanas, el lenguaje. &lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Todos los comentarios que aquí se hagan partirán de una imagen real, habitualmente captada en alguna calle, ya se trate de anuncios, carteles, folletos o cualquier otro tipo de soporte. De ahí el nombre que he querido poner a este blog: Lingüística en la calle.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;img src="/images/weblogs_madrimasd_org/linguistica/1094/r_Love_Honor%20copia.jpg" width="70%"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;Cartel de la película Love&amp;amp;Honor&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Quiero aclarar que el objetivo primario de este blog no es comentar errores ortográficos o gramaticales referidos a la norma de uso culta del español, aunque en algunos casos serán esas desviaciones de la norma las que nos servirán de punto de partida para comprender algunos fenómenos lingüísticos.&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Estaré muy agradecido por cualquier imagen que los lectores de este blog me puedan enviar y que pueda servir como punto de partida para algún comentario. Os animo también a enviar junto con las imágenes vuestros propios comentarios para que pueda incluirlos en el blog, del que no pretendo ser autor único, sino simplemente el animador.&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;img src ="http://weblogs.madrimasd.org/linguistica/aggbug/86170.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>