La preponderancia del inglés como lengua franca de la ciencia es absoluta. Sin embargo, no todo se hace en inglés. De creerlo así estaríamos cayendo de lleno en el llamado sesgo de idioma, que nos ocultaría mucha información relevante.
Kinesitherapie (physiotherapie) en francais: La prépondérance de l'anglais comme lingua franca de la science est absolue. Cependant, tout n'est pas fait en anglais. Et nous croyons qu'elle est carrément tomber dans la soi-disant parti pris langue, nous refuser à un lot d'informations pertinentes (traduction tout en bas).
En
fisioterapia los franceses tienen mucho que decir. Nuestra disciplina goza de
mucho reconocimiento social en el país vecino. Allí, la sanidad pública sufraga
anualmente un número se sesiones incluso en el ámbito privado, lo que sin duda
repercute en un fomento del empleo para los "Kinés". En muchas
ocasiones, como en la incontinencia urinaria, es el usuario el que reclama la
fisioterapia a su médico. Quizás por ello, por tradición, por
cultura o por la mayor implicación de muchos profesionales se publican
varias revistas y muchos libros sobre fisioterapia, algunos de los cuales son
luego traducidos al castellano. Toda esa información quedaría oculta si no se
buscase específicamente, pues no está cubierta por bases de datos de amplio uso
como MEDLINE. Afortunadamente se han aglutinado muchas de las
publicaciones sobre fisioterapia en francés (incluida literatura gris como
memorias, tesis, etc.), en una nueva base de datos, KINEDOC. Además, se abarca lo
publicado no sólo en Francia, sino en muchos países cuya lengua oficial o de
importancia es el francés (Canadá, Suiza, Andorra o Marruecos, por citar
algunos). El inconveniente, precisamente el idioma. La ventaja, el acceso a una
ingente cantidad de información que de otra manera estaría oculta o con acceso
difícil. Por otro lado, la información se centra en fisioterapia, lo que no proporcionaría acceso a otras fuentes de ciencias cercanas.
Kinedoc
recoge cuatro tipos de documentos:
-publicaciones
(revistas, libros, etc.)
-literatura
gris
-actas de
congresos
-textos
oficiales.
Esperamos
que sea de utilidad para nosotros y para nuestros pacientes.
Dans Physiothérapie (kinesitherapie) les Français ont beaucoup à dire. Notre discipline a beaucoup de reconnaissance dans le pays voisin. Peut-être, de la tradition, de culture
ou de la plus grande implication de nombreuses revues professionnelles
et a publié plusieurs ouvrages sur la thérapie physique, dont certains
sont ensuite traduits en castillan. Toute cette information sera cachée si elle n'est pas expressément demandée, car elle n'est pas couverte par les bases de données telles que MEDLINE un usage plus large. Heureusement, il a réuni beaucoup de documentation sur la kinésithérapie en français (y compris la littérature grise comme les rapports, thèses, etc), une nouvelle base de données, KINEDOC. En
outre, il comprend non seulement publié en France, mais dans de
nombreux pays dont la langue officielle ou l'importance de la langue
française (Canada, Suisse, Allemagne, Andorre et le Maroc, pour en
nommer quelques uns).
Kinedoc intègre quatre types de documents:
-publicaciones (revistas, libros, etc.)
-Publications (revues, livres, etc.)
- littérature grise
-conférence
-textes.
Nous espérons qu'il est utile pour nous et pour nos patients.